Huxley, Orwell e Murakami
Viaggi di cristallo, tra persone sospese e dilatazioni temporali. Evaporazione di materia in un mare di luce artificiale. Postmodernismo in chiave classica.... Read More
Il rovescio della medaglia – The other side of the coin
Ogni medaglia ha il suo rovescio, ogni scelta pretende sempre un conto da pagare. Anche in questo sabato da Barolo. Un Barolo... Read More
Altro giro altra corsa – One more ride on the merry-go-round
Ci sono tutte le sfaccettature della vita, in questo sguardo rubato al cielo di San Pietroburgo. Forza, debolezza, incoscienza, giudizio; gambe, ruote... Read More
Il mondo che verrà – The world to come
Un’esplosione di fiori, righe, colori, ridondanza e disinvoltura. In sintesi…il mondo che verrà. ENGLISH An explosion of flowers, stripes, colors, redundancy and... Read More
Allegria, gioia, incoscienza e futuro da vendere – Happiness, joy, unconsciousness and bright-wonderful future
E’ un gioco di mani, sguardi e sorrisi. Ponti in ferro contro un cielo color del latte. Allegria, gioia, incoscienza e futuro... Read More
Il sorriso in bianco – The smile in white
Il bianco mi sorprende, ancora una volta, tra stanchezza e tinte decise. La rapidità è essenziale, come il sorriso che l’accende. ENGLISH... Read More
Grande Madre Russia – Great Mother Russia
Grande Madre Russia. Simboli obsoleti e speranze da capire. ENGLISH Great Mother Russia. Outdated symbols and hopes to understand.
Moscow style
Domenica al Gorky Park, in pieno stile moscovita. Vi auguro un brillante inizio settimana. Buon Compleanno Maura! ENGLISH Sunday at Gorky Park,... Read More
La coscienza di me stesso – The consciousness of myself
Un’altra partenza imminente saluta la consueta pausa estiva. Sono soltanto un’ombra, nudo di fronte alla coscienza di me stesso. ENGLISH Another imminent... Read More
Un Ferragosto “Bitter” – A “Bitter” mid-August holiday
Vi auguro un fine settimana rinfrescante ed un Ferragosto “Bitter”. ENGLISH I whish you a refreshing weekend and a “Bitter” mid-August holiday.