Una distanza da riempire – A distance to be filled
Ho lasciato passare le ore immaginandoti mia, tra i silenzi di un parco ai margini di Xintiandi.
Ore da calcoli e fusi orari. Insofferente lontananza, sbadate contraddizioni, passeggiate senza meta, inutili riti propiziatori.
Una distanza da riempire con il profumo arrogante di te, che decidi come e quando. Cosa e dove.
Una distanza che amplifica il desiderio di un uomo ormai a corto di parole.
ENGLISH
I left the hours running away while imagining you’re mine, among silence of a park on the edge of Xintiandi.
Hours of calculations and jet lags. Impatient distance, careless contradictions, aimless strolls, unnecessary propitiatory rites.
A distance to be filled with the arrogant scent of you, who decide how and when. What and where.
A distance which amplifies the desire of a man with no more words left to say.