6
Dic
2012
0

Vino, sesso, anarchia e giochi di prestigio – Wine, sex, anarchy and vanishing tricks

Ritmo lento e pause in pietra a scandire i fasti di una stagione semiliquida.

Il blu vira al rosso, il marmo al velluto.

Vino, sesso, anarchia e giochi di prestigio.

ENGLISH

Slow rhythm and heavy pauses to mark the glory of a semi-liquid season.

Blue turns into red, marble into velvet.

Wine, sex, anarchy and vanishing tricks.

10 Responses

  1. ローラ

    Ma tu guarda come si sposa bene questa cornice con il suo contenuto….

    Due anime zingare ricche di luce propria…….giocano a guardarsi in uno spazio indefinito, si librano tra le sfumature….e come acrobati danzano senza mai sfiorarsi…..

  2. Dora

    So che sto spoetizzando il tutto ma…vino sesso anarchia e…il gioco di prestigio è quando la mattina dopo ti svegli e il partner non c’è più? ptciù ed è sparito….ghghghg

  3. ローラ

    @ Fabio…. nn capisco perchè ritieni questa immaginetesto un “momento” solo al femminile, dal mio punto di vista, credo sia altrettanto interessante conoscere il pensiero maschile….nessuna polemica, solo curiosità…

  4. mm

    E’ vero Dora, potrebbe essere così!

    Welcome back Purple Angel, after such a long time.
    Busy or lazy???

    Idea-gramma, certo che sei curiosa eh!
    🙂

    Canaccio daje, rispondi!!!

Leave a Reply

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

COPYRIGHT

I testi e le immagini di questo sito sono di proprieta' esclusiva dell'Autore e sono protetti dalle leggi italiane ed internazionali sul diritto d'autore. Le immagini pubblicate non sono di pubblico dominio. Ogni riproduzione, traduzione, adattamento o uso come base per un'altra realizzazione fotografica o per un'altra illustrazione sono proibiti senza l'espressa autorizzazione scritta dell'Autore.

Copyright notice: All texts and all the images of this site are property of the Author and protected under the Italian and international copyright laws. The published pictures are not public domain. Any reproduction, translation or other use are prohibited without the express written permission by the Author.